Tervetuloa auktorisoitu kääntäjä Paul Parantin kotisivuille
Itsenäisenä ammattiharjoittajana olen keskittynyt tuottamaan käännöspalveluja (kieliparit suomi-ranska ja englanti-ranska) yksityisille henkilöille, yrityksille ja julkiselle sektorille sekä järjestämään käännösharjoituskursseja kaikenikäisille oppilaille.
Käännän tarvittaessa englannista ranskaan. Käytän Wordfast-ohjelmaa.
Toimenkuvaani kuuluu myös kielentarkastus ja toimitustyö, ja matkailu.
Lisää Kuka minä olen.
Käännöstoiminta
Yrityksille:
Mm. tiedotteet, kotisivut, mainokset, viralliset käännökset kuten kaupparekisteriotteet, yhtiöjärjestykset, taseet, tuloslaskelmat, tarjouskilpailut. Kieliapua ranskankielisen maailman kanssa asioiville yrityksille (kirjeenvaihto, yhteydenpito)
Yksityisille:
Mm. työtodistukset, tutkintotodistukset, perunkirjat, virkatodistukset, viranomaisten päätökset (esim. avioeropäätökset).
Taide- , kulttuuri- ja matkailualan tiedottajille:
Suomen historiaa, taloutta, taidetta- ja kulttuuria, arkkitehtuuria, valokuvausta ja matkailua koskevat teokset. Katso lista kääntämistäni kirjoista. Historia, kulttuuri ja taide ovat erikoisalueitani.
Viranomaisille:
Puheet, esitteet, raportit, kirjeet Ranskan viranomaisille
Referenssit:
Valtioneuvoston kanslia, Suomen ulkoministeriö
Ranskan Suurlähetystö (Helsinki)
Suomen valtioneuvoston kanslia (EU-sihteeristö)
Kustannusyhtiö Otava
Suomen Kirjallisuuden Seura
Suomessa toimivia eri käännöstoimistoja (mm. Prokontext)
Helsingin yliopiston kielikeskus (käännösharjoituskurssit)
Helsingin yliopiston kielipalvelut (kielentarkastus)
Järjestän myös Suomessa vierailevien ranskankielisten ryhmien opastuspalveluja.
Kielentarkastus
Kielentarkastuspalveluja tutkijoille, opiskelijoille ja kirjoittajille.
Referenssi:
Helsingin yliopiston kielipalvelut
Käännösharjoituskurssit (myös etäopetus):
- Käännösharjoitus ammattikääntäjän johdolla on mainio tapa parantaa kielitaitoa.
Järjestän näitä kursseja Helsingin alueella. Katso kurssin kuvaus.
- Vaihtoehtoisesti kurssi voi tapahtua etäopetuksena. Kurssi toteutuu silloin sähkö-
postitse oppijan ja opettajan välillä. Tämä on kätevää henkilöille, jotka eivät voi
eri syistä osallistua ryhmäopetukseen (etäisyyden, työn tai fyysisen rajoitteen takia).
Lue lisää.
Referenssi:
Helsingin yliopiston kielikeskus
ja romaanisten kielten laitos.
|